domingo, 26 de julho de 2020

Turma 81- Inglês (Fabio) (17) 27.07 à 31.07.2020


Turma 81- Inglês (Fabio) atividade domiciliar (17) 27.07 à 31.07.2020 – Copiar a matéria e os exercícios no caderno e fazer os exercícios (se houver) (quem puder imprimir, não precisa copiar)
Diferença entre LIKE (preposição: igual a, como, parece com, por exemplo) e AS (advérbio: como)
Usamos LIKE para comparar situações no sentido bem figurado, enquanto AS é bem mais literal, veja o exemplo abaixo:
Exemplo:“I work like a horse.”
Traduzindo fica “Eu trabalho como um cavalo” e a pessoa ao usar essa frase no inglês vai informar como ela trabalha bastante, indicando uma rotina árdua de trabalho que não é pra qualquer um.
Agora troquemos o like pelo as:
Exemplo:“I work as a horse.”
Mesmo que a tradução indique a mesma frase em português, o significado por trás de ter sido escolhido a comparação com as faz um sentido totalmente diferente! I work as a horse quer dizer que a pessoa, literally(literalmente), trabalha como um cavalo, o que indica que ela trabalha carregando pessoas ou objetos nas costas ou como um meio de locomoção (tudo o que um cavalo fizer).
Para esclarecer ainda mais como usar vamos para mais um exemplo, vamos supor que, após um almoço daqueles bem fartos no domingo você quer trazer aquela expressãozinha brasileira “Comi como um boi!” para o inglês, você tem as duas opções:
Exemplo: “I ate like an ox!” e “I ate as an ox!”
Enquanto na primeira opção seu objetivo seria atingido na segunda causaria certo estranhamento já que, quando diz “I ate as an ox!” a pessoa indica que ela estava pastando, comendo sem o auxílio das mãos ou de talheres, já imaginou como seria estranho projetar essa imagem mental nos outros? 😀
Conclusão
Se você – just like me (Igual a mim) – precisa estabelecer algumas regras bem precisas na sua cabeça sobre quando usar um e quando usar outro pense assim:
O like deve ser usado em situações onde se comparam comportamentos, expressões e semelhanças:
Exemplo: You’re stubborn like your father.
Tradução: Você é teimoso como o seu pai.
Exemplo: Start acting like a CEO.
Tradução: Comece a agir como um diretor executivo.
No primeiro exemplo se compara o comportamento do filho, que é semelhante ao do pai – ambos teimosos. E no seguinte o conselho é que a pessoa comece a se comportar com mais visão de direção, para que ela ganhe uma promoção ou sinta-se mais confiante.
Enquanto o as é muito mais usado para indicar funções e papéis:
Exemplo: I work as a private investigator.
Tradução: Eu trabalho como detetive particular.
Exemplo: Strangers Things has Millie Bobby Brown as Eleven.
Tradução: Stranger Things tem Millie Bobby Brown como Eleven.
Na primeira sentença está o exemplo de usar o as para descrever sua profissão e na próxima o papel que a atriz interpreta na série, ambas as frases têm sentido bem literal, característica principal do as.
https://www.wizard.com.br/idiomas/like-vs-as-como-diferenciar-e-quando-usar-no-ingles/

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Observação: somente um membro deste blog pode postar um comentário.