Turma
81- Inglês (Fabio) atividade
domiciliar (08) EMEF Nova Petrópolis 11 à 15.05.2020 – Copiar a matéria e os
exercícios no caderno e fazer os exercícios (quem puder imprimir, não precisa
copiar)
O Caso
Genitivo - The Genitive Case ('s) – Segunda parte
7) Com nomes
próprios reconhecidamente históricos, clássicos ou bíblicos terminados
em -s: é mais comum a estrura substantivo + of +
substantivo, mas também pode ser usado o apóstrofo '.
The
teachings of Jesus ou Jesus' teachings
(os ensinamentos de Jesus)
(os ensinamentos de Jesus)
The
laws of Moses ou Moses' laws
(as leis de Moisés)
(as leis de Moisés)
The
Book of Jeremias ou Jeremias' Book
(o Livro de Jeremias)
(o Livro de Jeremias)
(Euripedes,
Archimedes, Hercules, Brahms, Getúlio Vargas, Villa-Lobos, Tiradentes, etc.)
8) Quando há mais de
um núcleo possuidor de algo em comum: acrescenta-se 's apenas
ao último dos núcleos.
Charles
and Diana's wedding (O casamento de Charles e Diana) - um
casamento de duas pessoas.
Sally and Susan's car (o carro de Sally e de Susan) - um carro só pertencente às duas.
Sally and Susan's car (o carro de Sally e de Susan) - um carro só pertencente às duas.
9) Quando há mais de
um núcleo possuidor de coisas diferentes: todos os
núcleos recebem 's.
men's and
women's clothes (roupas de homens e roupas de mulheres)
Bob's and Jane's parents (os pais de Bob ≠ os pais de Jane)
Nicole's and Janna's voices (a voz de Nicole ≠ a voz de Janna).
Bob's and Jane's parents (os pais de Bob ≠ os pais de Jane)
Nicole's and Janna's voices (a voz de Nicole ≠ a voz de Janna).
10) Quando o elemento
pertencente é conhecido ou evidente, ele
encontra-se subtentido devido ao contexto geral
em que se encontra e vai, então, admitir o uso de um caso genitivo não
seguido por substantivo algum. Essa regrinha vale para lojas, consultórios, hotéis, hospitais, igrejas, residências, marcas,
desde que sejam conhecidos, evidentes ou subtendidos no contexto.
I was at
my grandma's when you called. - grandma's house -
[Eu estava na (casa de) minha avó quando você ligou.]
My mother
went to Macy's. - Macy's store - (Minha mãe
foi a [loja] Macy.)
He
visited Saint Peter's in Rome. - Saint Peter's Church -
[Ele visitou a (Igreja de) São Pedro em Roma.]
I'm going to the doctor'snext week. - doctor's office - [Vou ao (consultório) médico semana que vem]
I'm going to the doctor'snext week. - doctor's office - [Vou ao (consultório) médico semana que vem]
11) Quando o possuidor for
substantivo composto, seja ele com ou sem hífen, acrescenta-se 's ao
final da palavra.
my sister-in-law's
family (a família da minha cunhada)
the maidservant's room (o quarto da empregada)
your stepson's grades (as notas do seu enteado)
the maidservant's room (o quarto da empregada)
your stepson's grades (as notas do seu enteado)
12) Duplo
Genitivo: é
quando temos a estrutura substantivo pertencente + of + possuidor + 's.
a) Robert is a
friend of my father's who is very funny.
(Robert é um amigo do meu pai que é muito engraçado.)
She is an acquaintance of my boyfriend's. (Ela é uma conhecida do meu namorado.)
A relative of John's invites us to his birthday party. (Um parente de John nos convidou para a festa de aniversário dele.)
She is an acquaintance of my boyfriend's. (Ela é uma conhecida do meu namorado.)
A relative of John's invites us to his birthday party. (Um parente de John nos convidou para a festa de aniversário dele.)
13) Em algumas
expressões idiomáticas e coloquialismos o caso genitivo 's irá
aparecer.
a
donkey:
Observe bem que uma das características das expressões idiomáticas é
que elas não têm significado correspondente ao significado literal de cada uma
de suas palavras constituintes.
Se
fôssemos levar ao pé da letra "For donkeys years", teríamos,
traduzindo para o português, "Pelos anos do burro" (!), o que não faz
sentido algum. Tenha em mente, portanto, que esses idiomatismos apresentam
sentido figurado ou metafórico, tanto no Inglês, como no português.
For
goodness' sake!/ For heaven's sake! (Pelo amor de
Deus!)
For
charity's sake! (por caridade)
athlete's foot
(frieira)
at his
wit's end (completamente desorientado)
Right in
the bull's eyes! (Na mosca!)
For
donkey's years! (faz séculos!)
(Exercícios
na próxima semana)
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Observação: somente um membro deste blog pode postar um comentário.